Bonsoir,
LÃ bravo pour la question chapeau!
Allons y une étoile!! *
Ecouter, signifie entendre avec attention. Il y a entre ces deux verbes la même différence qu'il y a entre voir et regarder. On ne peut pas écouter si l'on n'entend pas. Mais il est possible d'entendre sans écouter. On ferme les yeux pour ne plus voir, on se bouche les oreilles pour ne plus entendre. On regarde en fixant un point, on écoute en se concentrant.
On peut donc entendre sans écouter mais non pas écouter sans entendre.
On peut écouter sans entendre. Mais ça n'a plus de rapport avec la première définition d'entendre, qui est de percevoir des sons, sans que la volonté y soit pour quelque chose.
En italien aussi on fait la différence entre sentire (entendre) et ascoltare (écouter)
On peut entendre ou la radio ou bien une conversation mais sans écouter… ok!
En portugais ouvir (entendre) et escutar (écouter) et en espagnol oÃr (entendre) et escuchar (écouter), mais c'est dommage qu'une grande partie des personnes dans les deux langues confondent les deux et utilisent le verbe le plus long pour les occasions où celui le plus court serait plus correcte.
Pour signifier comprendre, le français peut aussi dire voir : je vois ce que vous voulez dire... aussi...etc..
Goûter donne plutôt apprécier : il n'a pas goûté la plaisanterie. Toucher veut aussi dire appréhender : toucher la vérité. Quant à sentir, c'est une perception plus diffuse de la réalité : je sens bien qu'il a raison ...
Le vocabulaire des sens a pénétré celui de la compréhension. Quel philisophe disait donc : "Il n'y a rien dans l'esprit qui ne soit d'abord dans les sens" (ou quelque chose de ce genre) ?
Je crois mais sans certitude qu'il s'agit de Malebranche.
Un autre exemple:
Nous avions en Espagne, il y a bien quelques années déjà , un député, excellent orateur et fin connaisseur de la langue, décédé maintenant.
Lors d'un discours d'adieu, il ne se représentait plus, il a eu ces mots à l'ensemble du parlement:
"Chers collègues, je tiens à vous remercier, vous m'avez toujours écouté avec attention, mais, malheureusement, vous m'avez trop peu souvent entendu".
Joli, non ? trop fort!
C'est digne en effet d'un habile orateur. Je crois que nous avons là un sens assez particulier du verbe entendre, qui signifie "prendre en considération les conseils, les exhortations ou les demandes". Une acception assez peu courante, mais qui démontre la finesse d'esprit de celui qui l'employait.
Le verbe comprendre vient d'un verbe latin qui signifie d'abord : cueillir.
Cueillons, cueillons, dès aujourd'hui, les mots de la vie.
J'ai tellement souffert pour apprendre la langue française (et les autres) que je m'en souviens de tout cela...Et ben! Mon prof dévrait être fière de moi, paix à son âme il est déjà mort... écroulée!!
Je sais bien, je ne peux m'empêcher de sortir une bêtise c'est tout moi ça. OUF!!
Bonne soirée
Bises Paola ciao!!
PS : Ma Kty, je suis KO merci, oublie moi!
mdr, xdr, cct...besos mi hermana.